KölTÖK


Radwechsel
...ami kerékcserét jelent, de csak fogalmi síkon kapcsolódik a vershez. Hangulatában. Költözünk.
#borongós #változás

Hatásta(la)nítás
#magyar #bölcs

Képvers - Harry Potter
#magyar #suli

Hiányzik
Pillanatnyi lelkiállapotom egy este. A szerelem tényleg tud fájni. Még akkor is, mikor nem.
#szerelem

Most tél van és csend és hó és hiány
Igen, Vörösmarty. De csak a címben. Amúgy meg szerelem felező 6osokban.
#szerelem

INvokáció
Hexameterek, tábori írós feladatra.
#időmérték #magyar #Tolkien

Éji hajsza
Felező nyolcasok és páros rím. Egy unalmas törióra. Kicsit balladisztikus. :)
#fiktív #cselekményes

Elváró elzáró zéró
Bizonytalanság, bűntudat, baszogatás. Avagy beköszöntött a végzős év a gimiben. Kőkeményen. 8as és 3as sorok keresztrímmel.
#suli #borongós

Füstbe ment terv
Életem első időmértékes próbálkozása. Szimultán versike. Ionicus a minore, felező 8asok, páros rím.
#szerelem #időmérték

Nagy csoda még
 Újabb időmérték, újabb kis szerelmes izé két versszakban. :) A cím, és a vers nagyrésze, choriambus(ok).
#szerelem #időmérték

Sárga pulcsid
Magyar OKTV, az Ő sárga pulcsija, és egy gyakori érzés. Rövidke, keresztrímes szösszenet. :)
#szerelem


Már ez sem jó
Eddig éltem-haltam a magyarórákért. Most valahogy megutáltam őket. Ez történt például ma reggel...
#suli #magyar #tanárok

A szenvedés folytatódik
Avagy kezd elegem lenni a nyelvtanórákból. Megint tételt másoltunk. Tehát én írtam.
#suli #magyar #tanárok

Duplanyelvtan - duplanyomor - duplanyekk
Két tételmásolós óra zsinórban. Egy sötét-világos-mindenféle kék és mintás női ruha. Bódulat.
#suli #magyar

Harry Potter - tanárversek
Megint felező nyolcasok és páros rím, sőt, ismét történelemóra. Ezúttal a téma a Roxfort két házvezető tanára: Perselus és Minerva. :)
#harrypotter #tanárok

Téli alliterációk
Átkozott fagy. Hó és jég és latyak és szél. Aztán a túltömött HÉV.
#tél #régi #személyes

Heinrich Heine - Die Welt is dumm... FORDÍTÁS
Életem első fordítása. Német órára. Rettentően élveztem. :) És amennyire tudom NINCS is hivatalos magyar fordítása a versnek. Google bácsi szerint sincs.
#fordítás


Nincsenek megjegyzések:

Megjegyzés küldése